quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

Reposta de Japplejack à citação de Apple.mov da dubladora da Applejack

Alerta: Palavrão, um disfarçado e falando qual é, além do Apple.mov que tem umas coisas com palavrões e coisas do gênero. 

Na BroNY Convention, a dubladora da Applejack citou uma frase do famoso vídeo "Apple.mov", e produtor / autor / animador / whatever é chamado,  deu uma resposta:

Existe um palavrão disfarçado. Ashleigh, a dubladora da Applejack, tinha falado "Fu--- Forget you! I can eat all these apples!",  reparou no Fu -- em negrito na frase de Ashleigh? Percebeu o que ia sair? Eu vou falar, mas é palavrão,esteja avisado.
Era para ser "Fuck you! I can eat all these apples!"
Agora tenha um comentário irônico- Dá medo da Japplejack(nome da Applejack no Apple.mov) com esse taco para bater na Ashleigh.

Agora para quem quiser assistir o vídeo Apple.mov, assista.Tem palavrão e tal conteúdo para 14, apesar que eu não tenho 14 e assisti, mas leve em consideração que não sei ouvir nem falar NADA em inglês, me limito à ler e escrever inglês.


E vou deixar o Dress.mov (o "Apple.mov" da Rarity) aqui, mesmos alertas que dei no Apple.mov, têm palavrão e conteúdo para 14.

Um comentário: